2005/04/15 | 《吉祥三宝》,与《蝴蝶》异曲同工
类别(断弦的耳朵) | 评论(1) | 阅读(213) | 发表于 14:50
今天一上MSN,同事便向我推荐了一首《吉祥三宝》,由一家三口共同演唱,用蒙语唱出,父母与孩子的对话让我突然想起法语歌曲<蝴蝶>,当时一曲<蝴蝶>,爷孙的对话让我禁不住四处搜寻这部电影的足迹。这两首歌曲,实在是有着异曲同工之妙,童心和爱心是共同之处。

这首歌出自蒙古歌手布仁巴雅尔的首张音乐专辑<天边>,这位年逾不惑的中国国际广播电台的记者、翻译和蒙语主持,要用自己的民族式的RAP,让当代的年轻人接受民族音乐。

  中唱总公司负责人说:"这张专辑的后期采SACD技术,锻造出国内第一张5.1声道的SACD音乐大碟。另外,专辑中的《吉祥三宝》词曲全部是由布仁巴雅尔自己完成的,别致的编曲和RAP式的蒙语开场,让人耳目一新。"


图片如下:

=========================================

  它不是一首说失恋分手的情歌,它不是一首在排行榜上会听到的歌,它甚至不是一首汉语歌。是的,它是一首用古老的蒙语唱出的歌,但它又是一首形式鲜活、流行性很好的歌,一首可爱到让人一听就会惊艳的歌,它具有那种超越语言、文化和年龄的魅力,它让每一个渴望被感动的人得到他们梦寐以求的喜悦。


  它由一家三口共同演唱--


  小女儿问:"爸爸,太阳、月亮和星星是什么?"
  爸爸回答:"吉祥三宝"。

  小女儿问:"妈妈,绿叶、花朵和果实是什么?"
  妈妈回答:"吉祥三宝"。

  小女儿问:"爸爸、妈妈和我是什么?"
  爸爸:"吉祥三宝"。

  爸爸、妈妈、女儿:吉祥三宝,永远吉祥。


  大家感觉到什么了吗?我只感到文字在音乐面前是如此苍白无力,我只能把这首简单的歌词翻译一遍,然后说:这首长度仅仅是3分27秒的《吉祥三宝》让我第一次感到:一首歌有了它自己的生命,独立于听者之外的生命。

  而听到这首歌的人,有福了。

  你会发现这个正职是国际广播电台蒙语节目主持人的布仁巴雅尔虽然已经在北京生活多年,但他的心从来都没有离开那片梦中的草原。

下载:http://218.1.73.175:8080/upload/upload_file30wish/20050720132929.mp3
0

评论Comments